Стихи по средам

__________________________

Алексей Ларионов

алексей ларионов.jpg

***
чайка
кудахчет мещанским кашлем
мокротой туманов –
садится на линии меридианов
роняет на темечко башен
чешуйки границ в чешую черепиц

мозаика
причаливших караванов
с флагштоков сквозит вчерашним
вынутым с багажей
краденым с витражей
светом, таким домашним
стоящим на сваях сутанах
на вкрученных словно гайках
подписях Тициана

волны
ступня за ступней шагают
демаршем пунктира
бьются о кожу буксира

ритм будоражит стаю
переплавленных брызг зеркалами застиран
диск луны над закатом ампира:
в акварельные искры глядит василиском
придавая им твердость акрила
и чертит колонны

окружённый
решёткой морской колоннады
дрожит горизонт
а на небе кострами стоит гарнизон

я застыл ожидая осады:
этих стен и дорог что сошлись в унисон
этих крыш приподнявших фонарный шифон
этих парков что спят от досады

добровольная брешь оборон –
я застыл
через соль
через пенную боль
море рвётся наружу, вгоняя патрон
сквозь висок полусонный


 

Геннадий Булин

По другую сторону от моря

Ты говоришь про порошковые материалы,
про комендантский час,
про Парнас, застрявший в конце апреля,
про сказанное анфас стихотворение
о тайне двух королей,
которая превращается в искусственный камень.
А ещё – про пустоту утраченных секунд
в пустынном и лунном городе.

Мы вряд ли добежим до финиша,
вяжущие вещества при смешивании с водой образуют пластичную массу искусства,
ватные ноги расползаются на новой дороге,
последние круги над водой,
последние шаги по асфальту
ещё теплому от жары и недавних работ,
я переношу по нему пустоту утраченных секунд,
перехожу в камневидное состояние.
Душа играет тремоло,
растворяясь в твоих словах.

На растяжке написано,
что мы клоны последней версии,
что мы клоны, раздавленные апрелем
и арбузным запахом побережья,
лишь вяжущее вещество скрепляет нас
с камнями и берегом моря.
Моторка петляет между зёрен заполнителя.
Я ещё иду
вдоль берега
по другую сторону от себя,
по другую сторону от тебя,
по другую сторону от моря.


 

Булин.jpg

Антон Погребняк

погребняк1.jpg

Le Tombe d’avorton

Parmi les barricades combat de rues
En retraite à Pere Lachaise
Sentiment derrière le froid clôture du cimetière
Ils ont dit au revoir sur la tombe d’avorton
Il les a survécu à tous les dwarf de fer
Le premier president de la Troisième République
Alors le temps réconcilie les ennemis contradictions aplanit
Il a parlé avec curiosité indifférente
Examen les fleurs fraîches le site de leur execution
Personne dans l'ensemble grand Paris ne se souviendra
Оù elle est la tombe d’avorton
Personne ne déposeront des fleurs.

 

Могила шибздика

Среди баррикад уличных боёв
Отходя к Пер-Лашезу
Чувствуя спиной холод
Кладбищенской ограды
Прощались друг с другом клялись могилой шибздика
Он пережил их всех железный карлик
Первый президент Третьей Республики
Посмеялся над их клятвами
Время знаете ли примиряет врагов сглаживает
Противоречия
Говорил он с равнодушным любопытством разглядывая
Свежие цветы
На месте их расстрела
Никто во всём огромном Париже
Не вспомнит где же она могила шибздика
Никто цветов не возложит.

Архив среды

МЫ1.jpg

Иван Карасёв

Ю_ШУТОВА